степь

I, ж., род. п. -и, также м. р. (Гоголь), др.-русск. степь ж. «низина» (Хож. Котова, XVII в.; см. ИОРЯС 15, 4, 290 и сл.), укр. степ м Реконструкция исходной формы сопряжена с трудностями. Судя по укр. степ, должно было быть ь (стьпь), иначе ожидалось бы укр. *стiп, но, возможно, это слово заимств. из русск. Допустимо предполагать *сътеп от тепу, т. е. «вырубленное место». По мнению Брандта (РФВ 24, 182 и сл.), *сътепь следует сближать с то́пот, топта́ть, т. е. первонач. «вытоптанное место»; против см. Преобр. II, 382. Недостоверно сравнение *стьпь с лит. stiẽpti, stiepiù «тянуться, простираться», лтш. stìept «тянуть, вытягивать», лит. итер. staipýti, staipaũ, лтш. stàipît, stàipu «тянуться, вытягиваться, растягиваться» (Ильинский, РФВ 63, 336 и сл.). Нем. Stерре «степь» заимств. из русск.; см. Бодуэн де Куртенэ, РФВ 2, 170. Ср., однако, сл. Особенно интересно англ. stерре — то же, заимств. из русск. и фигурирующее у Шекспира («Сон в летнюю ночь»; опубл. впервые в 1600 г.); это свидетельство, более раннее, чем пример из Хожд. Котова, говорит о том, что данное слово попало в англ. язык уже в ХVI в. Бейли считает степь родственным осет. t᾽æрæn «плоский, ровный» < и.-е. *(s)tер-; см. ВSОАS, ХХVI, 1963, стр. 83; Трубачев, «Этимология. 1965», М., 1967, стр. 39. — Т. степ II «холка, шейный хребет лошади», колымск. (Богораз), также у Даля, наряду с этим — степь «безлесная возвышенность, водораздел», мезенск., арханг. (Подв., Даль). Вероятно, связано со сте́пень, стопа́ Возм., тождественно этимологически степь I, если последнее первонач. означало «возвышенная равнина».

См. также: этимология слова степь в других этимологических онлайн-словарях русского языка нашего портала.

Опечатки и прочие неточности выделяйте курсором, жмите Ctrl+Enter и отправляйте нам!