полох

поло́х род. п. -о́ха, полоши́ть, переполо́х, укр. поло́х «страх», по́лох «ужас», блр. по́лох «испуг», др.-русск. полошити «пугать», русск.-цслав. плахъ «страх», плашити πτύρειν, болг. плах «робкий, пугливый, страх, боязнь», пла́ша «пугаю», сербохорв. пла̏х «быстрый, резкий», пла̏шити «пугать», словен. рlȃh, pláha «робкий», plášiti «пугать», чеш., слвц. рlасhý «робкий», чеш. plašiti «пугать, распугивать», польск. рɫосhу «пугливый, легкомысленный», рɫоszуć «распугивать», в.-луж. pɫóšić, н.-луж. рɫоšуś; см. Торбьёрнссон 1, 90 и сл Праслав. *роlхъ; вероятно, родственно греч. πάλλω «возбуждаю, потрясаю», инф. аор. πῆλαι (из *πάλσαι), мед. πάλτо (*πάλστο) «он ударился», πελεμίζω «сотрясаю», πόλεμος «война», гот. usfilmа «испуганный, объятый ужасом» (Сольмсен, РВВ 27, 364; Торп 236; Гофман, Gr. Wb. 251, 260; Петерссон, KZ 47, 246 и сл.; Преобр. II, 98 и сл.; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 114 и сл.) [Ондруш («Jazykovedný čаsорis», 10, 1959, стр. 12 и сл.) производит слав. *роlхъ от и.-е. *реl-/*роl- «двигаться» при семантическом развитии «бегство» > «страх», но принимаемое им экспрессивное развитие *роlхъ из *роlg- менее вероятно. — Т.]