ожеледица

ожеле́дица «гололедица, ледяной наст на снегу», южн. (Даль), укр. о́желе́дь, ожеле́да «гололедица, дождь со снежной крупой», цслав. жлѣдица «дождь со снегом, градом», словен. žlȇd, žledíca «гололедица, дождь с градом», польск. żɫód, żɫódź — то же, кашуб. žɫodz, žɫodze «иней», полаб. zlod «град» Праслав. *želd- (см. Шахматов, Очерк 153) родственно греч. χάλαζα «град» (*χάλαδι̯α), нов.-перс. žālа (*žаldа-) «град, иней», лтш. dzeldêt «твердеть (о снеге)»; см. Сольмсен, AfslPh 24, 579; Розвадовский, RО 1, 105; Траутман, ВSW 82; М.-Э. 1, 504 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 410. Менее вероятно сравнение с лит. gélmenis «сильный холод», gelumà — то же (от gélti «колоть»; см. жиля́ть) или с лат. gelū, -ūs «стужа, мороз», gelidus «холодный, как лед», гот. kalds «холодный», вопреки Вальде (335), Фальку-Торпу (560 и сл.); см. Вальде-Гофм. 1, 585 и сл.