молокита

«болото, топь», только др.-русск. молокита (Грам. 1504 г.; см. Срезн. II, 170), укр. название реки Молокиш (Подолье), болг. млака́ «болото, топкая почва», сербохорв. мла̏ка «водянистая почва», млȃква «лужа, которая замерзает зимой», словен. mlákа «лужа», чеш., слвц. mlákа — то же, польск. ра-młоkа «сырой туман, облако», młokicina «ручей, болотная ива» Другая ступень чередования: чеш. mlklý «сырой», mlkvý — то же, слвц. ml᾽kvу «сырой, незрелый», далее связано с молоко́, а также с лит. mal̃kas «глоток», лтш. màlks, màlkа «питье». Возм., также греч. μέλκιον ̇ κρήνη (но ср. мо́лость); см. Бернекер 2, 72; Потебня, РФВ 3, 99; Брюкнер, KZ 45, 104. Рум. mlácă «болото» заимств. из слав.; см. Тиктин 2, 1000. Сюда не относится лит. málkа «дрова», вопреки Торбьёрнссону (1, 86 и сл.). Знач. др.-русск. слова не оправдывает гипотезу Отрембского (ŻW 305) о контаминации rokita + młoka в польск.