брачина

«вид шелковой ткани», только русск.-цслав. брачина (с XII в.), др.-серб. брачинь — то же (XV — XVI вв.) По семантическим соображениям неприемлемо популярное объяснение из лат. brāca «штаны, шаровары» (напр., Бернекер 1, 80; Маценауэр 20) или из ср.-греч., нов.-греч. βράκα лат. происхождения (Маценауэр, там же). В последнем случае ожидалось бы в, а не б. По мнению Гомбоца (Symbolae Rozwadowski 2, 71), заимств. из др.-булг. *barčyn, чув. purźyń «шелк», откуда и венг. bársony «бархат», др.-венг. *barsin. Неточную этимологию дает Соболевский (AfslPh 33, 609 и сл.), предполагая источник в араб. barrakân «бумазея» (см. бархат). Ошибочна этимология Шахматова (AfslPh 33, 94) из кельт. источника лат. brāca «штаны», поскольку она не объясняет знач. Брюкнер (KZ 45, 50) отделяет название «штаны» от брачина и сближает последнее со словом брак в его исконном знач. «свадебный наряд». Но, насколько мне известно, такое знач. у этого слова не засвидетельствовано [Детерс (IF 61, 1954, стр. 330) считает первоисточником ср.-перс. *aparēšum. — Т.]